NOTTE ’E PISCATORE M. Morante Notte sencere E notte mmiezo ’o mare Mille feneste scurano luntano Tu si una sole ancora Ammore mio ’nce sta Un uocchio m’accumpagna Me lassa tutt’ ’e ssere cu nu vasa E me saluta ca lle tremma ’a voce Notte che pace daie Notta che faie sunna Fa’ che s’addorme E luna ssape quanto voglio bbene Ch’io moro pe’ aspettà ch’o juorno vene Io smania e cerco ’o sole ’O primmo sole pe’ turnà Notte pe’mmare Notte ’e piscatore Pecchè m’astrigne e nun me lasse ancora Notte che pace daie Notte famm'abbraccià A chi m’aspettà E luna ssape quanto voglio bbene Ch’io moro pe’ aspetta ch’o juorno vene Io smanio e cerco ’o sole ’O primmo sole pe’ turnà E luna ssape quanto voglio bbene Ch’io moro pe’ aspetta ch’o juorno vene Io smanio e cerco ’o sole ’O primmo sole pe’ turnà NIGHT AND THE FISHERMAN Night so clear... Night upon the sea A thousand windows darkening in the distance But you are still the sun My love where you are One eye accompanies me You leave me each night with a kiss And greet me with a hot trembling voice Nights of peace you give Nights you make me dream Till you fall asleep The moon knows how much I want to love you That I die waiting for day to come My passion asks only to be The first sun to return Night at sea.... Night and the fisherman Why does your tight embrace stay with me yet Nights of peace you give Nights you let me embrace... The one who awaits The moon knows how much I want to love you That I die waiting for day to come My passion asks only to be The first sun to return The moon knows how much I want to love you That I die waiting for day to come My passion asks only to be The first sun to return LA LUNA Testo: E. Schoener / P. Hammerer Musica: Eberhard Schoener La luna sale e canna, al cielo baciato da te. La luna sale e canna, al cielo baciato da te. Io toccato tuo corpo e ora, e ora, e ora, e ora, amore nuovole! Il tuo fuoco mi bruca, danno fuori del tempo amore. Più chiaro di giorno amore, amore, splende la luce. Io tocatto tuo corpo e ora, amore nuovole. Amore giorno, amore notte, Solo luna bianca di neve. THE MOON The moon rising and singing, the sky kissed you. The moon rising and singing, the sky kissed you. I touched your body and now, and now, and now, and now, a new love! Your fire burns me, wounds outside the time of love. More evident than the day love, love, the sparkling light. I touched your body and now, a new love. Love days, love nights, A single snow white moon ::::::::::::::::::::::::::::: MUSICA È Testo: E. Ramazzotti / A. Cogliati Musica: E. Ramazzotti / P. Cassano Musica è guardare più lontano e perdersi in se stessi la luce che rinasce e coglierne i riflessi su pianure azzurre si aprono su più si i miei pensieri spaziano ed io mi accorgo che che tutto intorno a me, a me musica è. la danza regolare di tutti i tuoi respiri su di me la festa dei tuoi occhi appena mi sorridi tu e il suono delle labbra tue tu sempre di più quell’armonia raggiunta in due ti ascolterò perché sei musica per me, per me Musica è... Musica è... Musica è... Musica è... Musica è... Musica è... Musica è... Musica è... Io sento ancora le voci della strada dove son nato mia madre quante volte mi avrà chiamato ma era più forte il grido di libertà e sotto il sole che fulmina i cortili le corse polverose dei bambini che di giocare non la smettono più io sento ancora cantare in dialetto le ninne nanne di pioggia sul tetto tutto questo per me questo dolce arpeggiare è musica da ricordare è dentro di me... fa parte di me... cammina con me è Musica è l’amico che ti parla quando ti senti solo sai che una mano puoi trovarla è Musica è da conservare, da salvare insieme a te. Senti! Più siamo in tanti e più in alto sale un coro in lingua universale dice che dice che anche del cielo han bucato la pelle lo senti è l’urlo delle stelle forse cambierà nella testa della gente la mentalità di chi ascolta ma non sente prima che il silenzio scenda su ogni cosa quel silenzio grande dopo l’aria esplosa perché un mondo senza musica non si può neanche immaginare perché ogni cuore anche il più piccolo è un battito di vita e d’amore che Musica è Musica è Musica... Music is Looking far away and losing oneself The light that returns and glares On blue plains they open On more than my thoughts they glide And I become conscious that That everything around me, around me Is music. The regular dance of all your breaths on me The festivity of your eyes as you smile to me You and the sound of your lips You always more This harmony joined in two I listen to you because You are music for me, for me Music is… Music is… Music is… Music is… Music is… Music is… Music is… Music is… I still feel The voices of the streets where I was born My mother so many times who called me But the outcry of freedom was stronger And under the sun that strikes the courtyards The dusty runs of children that play and do not stop anymore I still hear singing in dialect The pitter patter of the rain on the roof All that for me This sweet arpeggio Is music to remember And inside myself… is part of me… Walk on the road with me This is Music is The friend who speaks to you When you feel alone You know that you can find a hand This is Music is To keep, to save with you. You feel it! We are more numerous and take up more room A chorus in universal language Says that says that Even from the sky they have bored the skin You feel it That is the roaring of stars Perhaps it will change In people’s minds the mentality of those who listen but do not feel Before the silence comes down on everything. This large silence after the air explodes. Because a world without music Cannot be imagined. Because every heart even the smallest Is a heartbeat of life and a love that Is music Is music Music... _______________________ LA PREGHIERA C. Bayer Sager / D. Foster / A. Testa / T. Renis O dio che tutto sai ricordati di voi insegnaci la via che a te ci condurrà se ti giungerà questa mia preghiera tu l’ascolterai e ei salverai I tuoi figli siamo noi La luce che tu dai I pray you’ll be my eyes nel cuore resterà And watch us where we go A ricordarci che And help us to be wise L'eterna stella sei Nella mia preghiera Let this be our prayer Quanta fede c'è When we lose our way Se ci guiderai Tu ci salverai Gli occhi nostri suono i tuoi Sogniamo un mondo senza più violenza un mondo di giustizia e di speranza ognu'la via da mondo eternitera sin dolore e pace di fraternità La forza che ci dai E’il desiderio che Ognuno trovi amor Intorno e dentro se ve. Questa mia preghiera. Ci guungiamo a te. E la fede che hai acceso in noi sento che ci salverà E la fede che hai acceso in noi sento che ci salverà. THE PRAYER Oh, God who knows everything remember us Teach us the way that will lead us to you If it reaches you this is my prayer You will hear it and save us We are your children The light that you give us I pray you’ll be my eyes will remain my heart And watch us where we go to remind us that And help us to be wise You are the eternal star In my prayer Let this be our prayer how much faith there is When we lose our way If you will guide us You will save us Our eyes shall be yours We dream of a world without any more violence A world of justice and of hope will be the way of the world eternally without suffering, and with brotherly peace. The strength that you give us Is the wish Each one of us finds love within us and around us This is my prayer. We join ourselves to you. And the faith that you have lit in us I feel will save us. And the faith that you have lit in us I feel will save us. ______________________ PISCATORE 'E PUSILLECO E. Murolo / E. Tagliaferri Piscatore ‘e stu mare ‘e Pusilleco ch ‘ogne notte mme siente ‘e canta piscato, sti pparole so’ lacrene pe’ Maria ca luntana mme sta! Dorme ‘o mare...voca, voca Tutt’e pace attuorno a me... Ma pecche, ma pecche mm’he lassato mentr’io moro, stannote, pe’ te? Cassarella d’ ‘o Capo ‘e Pusilleco, sponta ‘a luna e te vene a vasa Quanta notte aggio perzo guardanotte, quanta juorne aggio visto schiara! Dorme ‘o mare...voca, voca Tutt’e pace attuorno a me... Ma pecche, ma pecche mm’he lassato mentr’io moro, stannote, pe’ te? Zitto oje core, ca ‘nterra Pusilleco, veco n’ombra ca segno mme fa Na manella e na voce mme chiamano: fra sti bracce Maria vo’ turna Dorme ‘o mare...Oje belle viene ‘ncielo ‘a luna saglie e va. Vita mia! Vita mia mme vuo’ bene Ca is e suonno nun farme sceta. Dorme ‘o mare...voca, vo’ THE FISHERMAN OF PUSILLECO Fisherman, this sea is Pusilleco that each night I hear singing Fisherman, these words are tears because Maria is far away from me. The sea sleeps… row, row Everything is at peace around me. But why, but why did you leave me while I am dying tonight for you? Oh my leader of Pusilleco, the moon appears and comes to kiss you. How many nights have I lost the night watch how many days have I seen it clear! The sea sleeps… row, row Everything is at peace around me. But why, but why did you leave me while I am dying tonight for you? Silence this heart that lands in Pusilleco Old shadow signals me A little hand and a voice call to me in these arms of Maria I want to return. Sleep, oh sea...this beauty comes; in the sky the moon rises and goes. My life! My life, she doesn’t love me, don’t make me accept it. The sea sleeps... row, row. ______________________ "Nessun dorma" Giacomo Puccini - TURANDOT "Lamento di Federico" Francesco Cilea - L'ARLESIANA "Ah, la paterna mano" Giuseppe Verdi - MACBETH "La donna è mobile" Giuseppe Verdi - RIGOLETTO "Una furtiva lagrima" Gaetano Donizetti - ELISIR D'AMORE Panis Angelicus Ave Maria O Sole Mio Core n'grato Santa Lucia luntana I' te vurria vasa Tu, 'ca nun chiagne! Marinarello Piscatore 'e Pusilleco Messagio Bocelli Adeste Fideles NESSUN DORMA Giacomo Puccini - TURANDOT Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o Principessa, nella tua fredda stanza guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza! Ma il mio mistero è chiuso in me, il nome mio nessun saprà No, no, sulla tua bocca lo dirò, quando la luce splenderà! Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia! Il nome suo nessun saprà E noi dovrem, ahimè, morir, morir. Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! Vincerò! Vincerò! NO MAN WILL SLEEP No man will sleep! No man will sleep! You too, oh Princess, in your virginal room, watch the stars trembling with love and hope! But my secret lies hidden within me, no-one shall discover my name! Oh no, I will reveal it only on your lips when daylight shines forth! And my kiss shall break the silence that makes you mine! No one will know his name And we must, alas, die. Depart, oh night! Set, you stars! Set, you stars! At dawn I shall win! I shall win! I shall win! LAMENTO DI FEDERICO Francesco Cilea - L'ARLESIANA E' la solita storia del pastore… Il povero ragazzo voleva raccontarla, e s'addormi. C'è nel sonno l'oblio. Come l'invidio! Anch'io vorrei dormir cosi, nel sonno almeno l'oblio trovar! La pace sot cercando io vò: vorrei poter tutto scordar. Ma ogni sforzo è vano... Davanti ho sempre di lei il dolce sembiante! La pace tolta è sempre a me... Perché degg'io tanto penar? Lei!... sempre mi paria at cor! Fatale vision, mi lascia! mi fai tanto male! Ahimè! LAMENT OF FEDERICO It's the usual story of the shepherd ... The poor boy wanted to say it, but fell asleep. In sleep there is oblivion. How I envy him! If only I could find sleep like this - to find, at least, oblivion in my sleep! I only want to find peace: if only I could forget everything. But all my struggle is in vain.. I still see her sweet face before me! And peace has left me for ever... why do I have to suffer so much pain? She always speaks straight to my heart! Oh fatal vision, leave me alone! You wound me so much! Oh poor me! AH, LA PATERNA MANO Giuseppe Verdi - MACBETH O figli, o figlio miei! Da quel tiranno tutti uccisi voi foste, e insiem con voi la madre sventurata! Ah, fra gli artigli di quel tigre Io lasciai la madre e i figli? Ah, la paterna mano non vi fu scudo, o cari, Dai perfidi sicari che a morte vi ferîr! E me fuggiasco, occulto voi chiamavate invano Coll'ultimo singulto, coll'ultio respir. Ah! trammi al tiranno in faccia, Signore, e s'ei mi sfugge Possa a colui le braccia del tuo perdono aprir. AH, THE PATERNAL HAND Oh children, oh my children To that monster everyone murdered And together with you, your mother the poor thing From the hands of the tiger I leave my mother and my children Ah, the paternal hand was not a shield, oh my dears The mean killer and the dead and wounded And we ran in the cave and we screamed in vain With the last, with the last breath Ah! We ran from the killer, While God was looking we ran Into his open arms we asked forgiveness LA DONNA È MOBILE Giuseppe Verdi - RIGOLETTO La donna è mobile qual piuma al vento, muta d'accento e di pensiero. Sempre un amabile leggiadro viso, in pianto o in riso, è mensognero. La donna è mobile qual piuma al vento, muta d'accento e di pensier. E di pensier, e di pensier! E'sempre misero chi a lei s'affida, chi le confida, mal cauto il core! Pur mai non sentesi felice appieno chi su quel seno, non liba amore! La donna è mobile qual piuma al vento, muta d'accento e di pensier. E di pensier, e di pensier! Woman is as wayward as a feather in the breeze, she changes her tune and her mind. A lovable, pretty face is always deceitful, whether weeping or smiling. Woman is as wayward as a feather in the breeze, she changes her tune and her mind. And her mind, and her mind! Anyone who trusts her is always wretched, he who confides in her, his heart is broken! But no one can ever be completely happy if he does not sip love on that breast. Woman is as wayward as a feather in the breeze, she changes her tune and her mind. And her mind, and her mind! UNA FURTIVA LAGRIMA Gaetano Donizetti - ELISIR D'AMORE Una furtiva lagrima negli occhi suoi spuntò... quelle festose giovani invidiar sembrò... Che più cercando io vo? M’ama, lo vedo. Un solo istante i palpiti del suo bel cor sentir!.. I miei sospir confondere per poco a’ suoi sospir! ... Cielo, si può morir; di più non chiedo. A SULLEN AND SECRETIVE TEAR A sullen and secretive tear That started there in her eye... Those socializing bright young things Seemed to provoke its envy... What more searching need I do? She loves me, that I see. For just one moment the beating Of her hot pulse could be felt!.. With her sighing confounding Momentarily my sighs! ... Oh God, I shall expire; I can't ask for more. PANIS ANGELICUS Cesar Franck Panis angelicus Fit panis hominum; Dat panis coelicus Figuris terminum; O res mirabilis! Manducat dominum Pauper, pauper Servus et humilis. Pauper, pauper Servus et humilis. Panis angelicus Fit panis hominum; Dat panis coelicus Figuris terminum; O res mirabilis! Manducat dominum Pauper, pauper Servus et humilis. Pauper, pauper Servus, servus et humilis. HEAVENLY BREAD Heavenly bread That becomes the bread for all mankind; Bread from the angelic host That is the end of all imaginings. Oh, miraculous thing! This body of God will nourish Even the poorest, The most humble of servants. Even the poorest, The most humble of servants. Heavenly bread That becomes the bread for all mankind; Bread from the angelic host That is the end of all imaginings. Oh, miraculous thing! This body of God will nourish Even the poorest, The most humble of servants. Even the poorest, The most humble of servants. AVE MARIA Franz Schubert Ave Maria Gratia plena Maria, gratia plena Maria, gratia plena Ave, ave dominus Dominus tecum Benedicta tu in mulieribus Et benedictus Et benedictus fructus ventris Ventris tuae, Jesus. Ave Maria Ave Maria Mater Dei Ora pro nobis peccatoribus Ora, ora pro nobis Ora, ora pro nobis peccatoribus Nunc et in hora mortis Et in hora mortis nostrae Et in hora mortis mortis nostrae Et in hora mortis nostrae Ave Maria HAIL MARY Hail Mary, Full of grace Mary, full of grace Mary, full of grace Hail, hail the Lord The Lord is with thee. Blessed art thou amongst women And blessed, and blessed is the fruit of thy womb, of thy womb, Jesus. Hail Mary Hail Mary, Mother of God, Pray for us sinners, Pray, pray for us Pray, pray for us sinners, now, and in the hour of death. and in the hour of our death and in the hour of our death and in the hour of our death Hail Mary ‘O SOLE MIO G. Capurro / E. Di Capua Che bella cosa na jurnata 'e sole, n'aria serena doppo na tempesta! Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa... Che bella cosa na jurnata 'e sole. Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'. 'o sole mio sta 'nfronte a te! ‘o sole, ‘o sole mio sta 'nfronte a te! sta 'nfronte a te! Lùcene 'e llastre d'a fenesta toia; 'na lavannara canta e se ne vanta e pe' tramente torce, spanne e canta lùcene 'e llastre d'a fenesta toia. Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'. 'o sole mio sta 'nfronte a te! ‘o sole, ‘o sole mio sta 'nfronte a te! sta 'nfronte a te! Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne, me vene quase 'na malincunia; sotto 'a fenesta toia restarria quanno fa notte e 'o sole se ne scenne. Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'. 'o sole mio sta 'nfronte a te! ‘o sole, ‘o sole mio sta 'nfronte a te! sta 'nfronte a te! MY OWN SUN What a wonderful thing a sunny day The cool air after a thunderstorm! The fresh breezes banish the heavy air… What a wonderful thing a sunny day. But another sun, that’s brighter still It’s my own sun that’s in your face! The sun, my own sun It’s in your face! It’s in your face! Shining is the glass from your window; A washwoman is singing and bragging Wringing and hanging laundry and singing Shining is the glass from your window. But another sun, that’s brighter still It’s my own sun that’s in your face! The sun, my own sun It’s in your face! It’s in your face! When night comes and the sun has gone down, I start feeling blue; I’d stay below your window When night comes and the sun has gone down. But another sun, that’s brighter still It’s my own sun that’s in your face! The sun, my own sun It’s in your face! It’s in your face! _________________________ TIME TO SAY GOODBYE F. Sartori / L. Quarantotto / F. Peterson Quando sono solo sogno all’orizzonte e mancan le parole, Si lo so che non c’è luce in una stanza quando manca il sole, se non ci sei tu con me, con me. Su le finestre mostra a tutti il mio cuore che hai acceso, chiudi dentro me la luce che hai incontrato per strada. Time to say goodbye. Paesi che non ho mai veduto e vissuto con te, adesso si li vivrò, Con te partirò su navi per mari che, io lo so, no, no, non esistono più. It’s time to say goodbye… Quando sei lontana sogno all’orizzonte e mancan le parole, e io sì lo so che sei con me, tu mia luna tu sei qui con me, mio sole tu sei qui con me, con me, con me, con me. Time to say goodbye. Paesi che non ho mai veduto e vissuto con te, adesso si li vivrò. Con te partirò su navi per mari che, io lo so, no, no, non esistono più, con te io li rivivrò. Con te partirò su navi per mari che, io lo so, no, no, non esistono più, con te io li rivivrò. Con te partirò. Io con te. TIME TO SAY GOODBYE When I’m alone I dream on the horizon and words fail; yes, I know there is no light in a room where the sun is absent, if you are not with me, with me. At the windows show everyone my heart which you set alight; enclose within me the light you encountered on the street. Time to say goodbye to countries I never saw and shared with you, now, yes, I shall experience them. I’ll go with you on ships across seas which, I know, no, no, exist no longer. It’s time to say goodbye… When you are far away I dream on the horizon And words fail, and, Yes, I know that you are with me; you, my moon, are here with me, my sun, you are here with me, with me, with me, with me. Time to say goodbye To countries I never Saw and shared with you, now, yes, I shall experience them. I’ll go with you On ships across seas which, I know, no, no, exist no longer, with you I shall experience them again. I’ll go with you On ships across seas Which, I know, No, no, exist no longer; with you I shall experience them again. I’ll go with you, I with you |

